手机APP下载

您现在的位置: 广东快乐十分 > 英语听力 > 双语有声读物 > 简.爱Jane Eyre(原著) > 正文

经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第569期

来源:可可英语 编辑:sophie    |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  广东快乐十分批量下载MP3和LRC到手机

I had amongst my scholars several farmers' daughters: young women grown, almost.

学生中有几个农夫的女儿,差不多已经长成了少女。

These could already read, write, and sew;

她们已经会读,会写,会缝,

and to them I taught the elements of grammar, geography, history, and the finer kinds of needlework.

于是我就教她们语法、地理和历史的基本知识,以及更精细的针线活。

I found estimable characters amongst them -- characters desirous of information and disposed for improvement --

我还在她们中间发现了几位可贵的人物一一这些人渴求知识,希望上进——

with whom I passed many a pleasant evening hour in their own homes.

我在她们家里一起度过了不少愉快的夜晚。

无标题.jpg

Their parents then (the farmer and his wife) loaded me with attentions.

而她们的父母(农夫和妻子)对我很殷勤。

There was an enjoyment in accepting their simple kindness, and in repaying it by a consideration --

我乐于接受他们纯朴的善意,并以尊重他们的情感来作为回报一—

a scrupulous regard to their feelings -- to which they were not, perhaps, at all times accustomed,

对此他们不一定会随时都感到习惯,

and which both charmed and benefited them;

但这既让她们着迷,也对他们有益,

because, while it elevated them in their own eyes, it made them emulous to merit the deferential treatment they received.

因为他们眼看自己提高了地位,并渴望无愧于所受到的厚待。

I felt I became a favourite in the neighbourhood.

我觉得自己成了附近地区的宠儿。

Whenever I went out, I heard on all sides cordial salutations, and was welcomed with friendly smiles.

无论什么时候出门,我都会处处听到亲切的招呼,受到满脸笑容的欢迎。

To live amidst general regard, though it be but the regard of working people, is like "sitting in sunshine, calm and sweet;"

生活在众人的关心之,即便是劳动者的关心,也如同“坐在阳光下,既宁静又舒心”。

serene inward feelings bud and bloom under the ray.

内心的恬静感觉开始萌芽,并在阳光下开放出花朵。

重点单词   查看全部解释    
scrupulous ['skru:pjuləs]

想一想再看

adj. 小心谨慎的,细心的,严谨的

联想记忆
consideration [kənsidə'reiʃən]

想一想再看

n. 考虑,体贴,考虑因素,敬重,意见

 
bud [bʌd]

想一想再看

n. 芽,花蕾
vi. 发芽,萌芽

 
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n。 仁慈,好意

联想记忆
disposed [di'spəuzd]

想一想再看

adj。 愿意的,想干的,有 。。。 倾向的 动词dis

联想记忆
needlework ['ni:dlwə:k]

想一想再看

n。 刺绣,缝纫;女红的作品

 
deferential [。defə'renʃəl]

想一想再看

adj. 恭敬的

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
estimable ['estiməbl]

想一想再看

adj. 可估计的,值得尊敬的 adj. 贵重的

 
improvement [im'pru:vmənt]

想一想再看

n. 改进,改善

 

发布评论我来说2句

    特别推荐

      ·
      ·
      ·
      ·

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    秒速赛车计划 秒速赛车网站 秒速赛车开户 秒速赛车网站 加拿大28 秒速赛车开户 秒速赛车网站 秒速赛车是真的吗 快3平台 秒速赛车开户