手机APP下载

您现在的位置: 广东快乐十分 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:李白-《夜下征虏亭》英文译文

来源:可可英语 编辑:Vicki    |  可可官方微信:ikekenet

《夜下征虏亭》是唐代伟大诗人李白创作的一首五绝。诗人运用流畅的语言,生动的比喻,在诗中形象地描绘了从征虏亭(在今南京)到广陵(今扬州)一带的江中夜景,表达了诗人对祖国山河的热爱和出游的喜悦之情。全诗语言如话,意境如画,对客观景物神态的描绘逼真传神,体现了作者驾驭语言的高超能力。

22_副本.jpg

李白·《夜下征虏亭》

船下广陵去,月明征虏亭。
广东快乐十分山花如绣颊,江火似流萤。


Down the Zhenglu Pavilion at Night
Li Bai

The boat sails down heading towards Yangzhou,
The pavilion stands in the clear moonlit glow.
Bright coloured flowers evoke pretty lasses' porcelain faces,
While the lights flicker like fluorescent insect traces.


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 
evoke [i'vəuk]

想一想再看

vt. 唤起,引起

联想记忆
porcelain ['pɔ:slin]

想一想再看

n. 瓷器,瓷

联想记忆

发布评论我来说2句

    特别推荐

      ·
      ·
      ·
      ·

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
    秒速赛车开户 秒速赛车平台 秒速赛车官网 上海快三 秒速赛车注册 159彩票 秒速赛车网站 秒速赛车开户 秒速赛车投注 秒速赛车网站